ALL
harvest
ICH Elements 105
-
Xoan singing of Phú Thọ province, Viet Nam
As a form of performing arts, Xoan singing includes singing, dancing, drumming and clapper beating. It is closely attached to the Worship of the Hùng Kings, founders of the country. Phú Thọ people created Xoan singing and performed it at the village communal houses, temples and shrines worshipping the Hùng Kings in springs. “Xoan” means “spring”. Bearers and practitioners form four guilds, in which the male and female Trum play the most important role; they preserve the songs, select students, transmit the singing styles and repertoires and organize practices. They are also active in introducing and teaching Xoan singing at the four Xoan guilds, and in clubs and guilds. A full Xoan performance cycle includes 3 phases: Worship singing (Hát thờ) with songs praising the virtues of the Hùng Kings and the village guardian deities; Invocation for good health and fortune (Quả cách) with 14 repertoires praising nature, humankind, and the daily life of the community; Festive singing (hát Hội) with songs featuring the couple love. The special characteristic of Xoan is the modulation between singers and instrumentalists at the perfect fourth interval, and it has a simple structure with few ornamental notes. Xoan dance's movements have a sense of imitativeness, illustrating people's daily life activities. After singing at their communal houses from the 2nd - 5th day of the Lunar New Year, the Xoan guilds travel to other communities venerating Hùng Kings to take part in convivial cultural exchanges. Xoan practitioners are organized into music guilds called Phường. The Leader of each guild is called “Trùm”. In the past, only men could be “Trùm”, but nowadays women could also be leaders. The Leaders are in charge of transmission and organization of activities of the guilds. At present, each guild comprises of 30 - 100 members. Men are called “kép”, women are “đào”. As a community performing art, Xoan singing fosters cultural understanding, community cohesion and mutual respect. The Vietnamese Institute for Musicology has collected 31 Xoan songs, and thanks to the efforts of several Xoan artists four guilds have been established. 33 dedicated clubs also exist, and seminars are held to expand knowledge of Xoan.
Viet Nam 2017 -
The Twenty-Four Solar Terms, knowledge in China of time and practices developed through observation of the sun’s annual motion
Ancient Chinese divided the circle of the annual motion of the sun into 24 equal segments; each segment was called a “jie qi” or solar term. Hence the 24 segments are collectively called the Twenty-four Solar Terms. This system of time embodies the traditional knowledge and the social practices through which Chinese organize their perception of the regularity of seasons, of astronomical laws and of other local natural phenomena occurring in the course of the year. It is an indispensable component of the traditional Chinese calendrics and its living applications, serving as a time-frame for agricultural activities and daily life. In International circle of meteorology, this cognitive system has been honored as the Fifth Great Invention of China. Transmitted through generations, the element has profoundly influenced Chinese people’s way of thinking and code of conduct. Upon a specific solar term, people spontaneously arrange farming and daily routine as well as basic necessities of life. Thus this knowledge continuum of time is sustained through a variety of ritual practices and folk activities. Thereby the Twenty-four Solar Terms is an important carrier of Chinese cultural identity.
China 2016 -
Traditional art of whistling
The traditional art of whistling calls for human teeth and lips to function as the music instrument and the mouth cavity to function as a sound box. Whistling is classified into the following three types: tooth whistle, lip whistle and palate whistle. The reasons Mongolians whistle is greatly dependant on the season, time, location, and context due to that from ancient times Mongols have considered whistling as a call for wind. Mongols whistle the short and long songs, and melodies in hot days of summer and autumn season while herding livestock and during the labor for relaxing. Before mentioned, Mongols believe that the whistle can bring the deity of wind, therefore they do whistle while harvesting the grain for blowing the skin of grain.
Mongolia -
The Music of Tumbuk Kalang
The farmers’ community assumes that the festive season is the harvesting season. At this time, they are in jolly mood because they obtain revenue from their own sweat poured into their paddy fields all these while. It has been normal that when every time paddy harvesting season approaches the farmers organise a paddy flaking festivity made merrier by a game of Tumbuk Kalang. Often this game is held house to house and lasts for a number of evenings. The musical instruments for the Tumbuk Kalang performance are a set of caklempong, gong, paddy pestles and hand-held drummettes.
Malaysia -
Tugging Rituals and Games
Inscribed in 2015 (10.COM) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Tugging rituals and games of Vietnam have different characteristics, meanings and rules. The element is held as part of village festivals in Spring, a form for communities to pray for abundant harvests and prosperity, marking the start of a new agricultural cycle. Tugging game symbolizes the power of natural forces like the sun, water source that influence the harvests. In some localities, tugging game is associated with the legends of worshiped heroes for their merit in reclaiming the land, fighting against foreign invaders, protecting prosperous life of the people. It is usually held at the communal houses or temples after the rirual of commemoration of local guardian deities finished. The material used for tugging varies from region to region, reflecting the ecological and cultural context of each community, it can be made of bamboo, rattan stems, or ropes. The procedure for selecting teams or players is in accordance to the ritual rules, and the winning or losing team is regulated by customs to express certain religious meanings and the harmony of nature. Nowadays, tugging rituals and games are popularly known as a folk game that is entertaining, sporty and collective.
Cambodia,South Korea,Philippines,Viet Nam 2015 -
Dikir Barat
Dikir Barat is a new traditional arts form if compared to others of the same genre, as well as most liked amongst the normal Malay communities in villages and city fringes in Kelantan. In that state it is more popular with the name ‘Dikir Barat’ while in Southern Thailand it is called ‘Dikir Karut’. This arts form has been listed as a National Heritage in the year 2009. The word ‘dikir’ is a product of the combination of two arts that are ‘dikir’ (loosely translated as ‘song’) and ‘pantun’ (‘quatrain’), or ‘dikir’ and ‘karut’ (loosely translated as ‘story’). The word ‘karut’ is from the terminology ‘to tell stories in the form of quatrain or poem’. Thus, the names Dikir Barat, Dikir Karut, Dikir Pantun and Dikir Syair have the same meaning. There are those who opinied that Dikir Barat originated from southern Thailand with the name Dikir Karut. There are those who said that it was the product of the arrangement made by Haji Mat Salleh bin Haji Ahmad (known as Pak Leh Tapang) who improvised this arts form by adding quatrains in it. There are others who mentioned that it originated from Tebu Island, Kelantan. This arts form is normally practiced during paddy harvesting season and wedding ceremonies as entertainment or competition. The content revolves around current issues and lives of universal societies. The performance of a Dikir Barat group is headed by a Tukang Karut (‘The Storyteller’) and Tok Juara (‘The Champion’). They tell ‘stories’ by exchanging quatrains, reciprocated by loud and clear background voices of the Awak-Awak (group members) who don’t need to clap hands, just sufficient to place their palms on their respective cheeks to louden their voices. In a competition normally there are two group participants at a time and using the Kelantanese dialect. They exchange quatrains, insinuating, as if in jester and for entertainment only. At the end of the performance a group’s Storyteller delivers a sad song and requests for forgiveness at the thought of the fate of the Storyteller. At its early development a Dikir Barat performance only used audiphone equipment that were bamboo pieces, knocked to produced the rythmic beat of this arts form. Nowadays, it uses an ensemble of a gong, two small hand-held drums and a pair of maracas, cymbals and small bells. In yesteryears this arts form was a past time game and normally held in a bamboo hut with wooden floor and coconut leaves roof top. However, now Dikir Barat is well-known all over the country and can be seen on TV screen. Its development is also difficult to contain as it often receives changes, like its performance form, according to the era.
Malaysia -
Shag-zo: Wood Turning
Wood turned utensils and dishes were present in Bhutan since ancient times. Communities from different parts of Bhutan have a similar type of craft as cups and plates are necessary for all household meals. However, the labour-intensive wood turned lacquer wares from Yangtse earned a considerable reputation in the kingdom. About a century-old traditional woodturning art (Shag-zo) in Yangtse is still a vibrant and popular means of family business and occupation. The present young artisans in Yangtse who are in their 20s and early 30s are the fifth-generation descendants of Lobazang from Kham in Tibet. Like other crafts of Bhutan, Shagzo demands a long process. The extracted wood knots and burls have to be dried; soaked in water; roughly shaped (first turned); roughly turned bowls are boiled; dried again; final turned bowls are smoothened with sandpapers and dried leaves of Trema politoria (locally known as Sog sogpa-shing). After colouring them yellow or red, it becomes ready for the next step – lacquering. Lacquering is another time-consuming process. Traditionally, lacquerers mostly use an urushiol-based lacquer common in East Asia derived primarily from toxic wax trees known as Sey Shing in Yangtse. These wooden bowls are an integral part of both the Bhutanese and Tibetan lifestyles and this explains the high demand for these products in Tibet. In the medieval period, people from Yangtse and Bumdeling traded wooden plates (not Dhapas) and bowls (cups) to Assam (India) and Go-phors (wooden bowl with lid), Lha-phor (bowl with lid used by monks), Dra-phor (bigger than other Phobs originally used by Tibetan Drapas), and Bay-phor (used by Tibetans, and has a deeper interior than Bhutanese hobs) to people of Tibet. Other than products historically exported to Assam and Tibet, Shagzopas make varieties of wood-turned products.
Bhutan -
Yangju Sonorigut (Shamanic Ox Performance of Yangju)
National Intangible Cultural Heritage, Republic of Korea Yangju Sonorigut is a shamanic performance held to pray for the peace of the village and a good crop. It is said that the performance is associated with Gamaksa Shrine, which locals in Yangju regard as the shelter for the local guardian. Some people say that it was part of the ritual of a farming society to pray for a good crop. Sonorigut appears to stem from the respect for oxen and horses, and for heaven. It has also been handed down in Seoul, Gyeonggi-do, Gangwon-do, Chungcheong-do, Hwanghae-do, and Pyeongannam-do. Songs sung during the performance include Nuga nareul channa (Who Is Looking for Me?), Mabu nojeonggi (Journey of the Wagon Drivers), Bomul taryeong (Song of Treasure), Mabu daeryeong insa (Greetings of the Wagon Drivers), Soui meori chirye (Ox Head Adornment), and Jeol taryeong (Song of the Bow). The features of performance are refined gasa (narrative songs) and a large scale.
South Korea -
Kui-tha: Himalayan Nettle Fabric
The different species of nettle grow at different altitudes between 1200 and 3000 meters. The tradition of weaving cloth from nettle yarn, which was practiced for decades by the women of Ney village in Gangzur Gewog (block) in Lhuentse Dzongkhag (district), had once disappeared from the village. According to them, it has been more than 40 years since they saw their grandparents weaving cloth from the nettle plant. People used to make thak-pa (rope), khor-ga (bag), shing-ka (old women's clothes), pha-tsa (sacks), bra-gar (old men's clothes), etc. Nettle fabrics are still used for traditional bowstrings in different parts of the country. Nettle plants are readily available in villages, but a series of processes are required to turn them into a fine yarn. It is said that making yarn from nettle plants lost popularity after cotton became readily available. This is also because it is available as a finished product, which reduces the workload. An elderly resident from Ney, Tenzin Wangmo, tells how they use nettle fiber for weaving. She tells that they used to use a different process. First, a hole was dug in which the nettle bark and the hardwoods needed were placed to heat the stone. Then ash mixed with water was applied to the nettle bark and it was placed in the previously dug hole. The bark coated with ash and the hot stone were alternately placed in the hole and covered with thick ash to prevent the fibers from being destroyed by combustion, and kept for 2 to 3 nights. The last process was washing the fibers in a draining river by continuous beating until they were white.
Bhutan -
Death Ritual of Lhop Communities
Death is often considered as a great loss but not more than the fear incurred from the unnatural deaths; such as accidents from falling off a tree or death caused due to an encounter with wild animals as they strongly believe that death has been caused from dishonoring the deities or by evil spirits or by bad spells from somebody. They conduct very elaborate ceremonies to appease the spirit of the deceased and deities, especially the deceased with food and drinks so as to prevent misfortune to the surviving people. Lhops believe in the dual existence; that when death occurs, the soul, Se-hok, leaves the body and dwells in the emptiness for certain period and later joins the world of Sim-pu (death).
Bhutan -
Deyshing pako-shub ni: Daphne bark Harvesting
The art of traditional paper making in Bhutan stems from an age-old handicraft tradition whose history can be traced back to the eight century during the reign of Gyelpo Khikhar Rhathor in Bumthang?, used by monasteries for woodblock and manuscript and also for writing prayer books, says Mr. Gonpola , the only Desho paper manufacturer in Bumdeling, Tashiyangtse. It is said that Mr. Tsheten Dorji from Yangtse, Who was Dzongsungpa (Care taker) then, was trained at Bumthang. It is he who actually brought the idea of making Deysho paper to Tashiyangtse. Mr. Tsheten Dorji had trained Mr. Gonpola and a few other friends at Rigsum Gonpa in and around 1971. Daphne bholua is a deciduous and evergreen shrubs in the family Thymelaeaceae, native to Asia, Europe and North Africa. It grows at an altitude of 1700-3500m in the Himalayas and neighboring mountain ranges. It is found in pastures and grassy glades and reaches a height of about 2.5m, however some specimens reach 4m. Daphne bholua has leathery leaves and pink- white flowers with strong fragrance. In Bhutan it is used for making hand-made paper ‘deysho’. Another species of Daphne ‘Edgeworthia gardneri’ (Deykhar) is also used for making desho paper in some part of Bhutan. It is found commonly in southern part of the country. However in Bumdeling, Daphne bholua ‘Deynag’ is widely used for making Deysho paper. Daphne ‘Deynag’ can be abundantly found in places like Tarphel, Cheng, Longkhar, Sanyne, Ngalingmang, Phanteng.
Bhutan -
Kam thag-ma: Cotton Woven garment
Colloquially, Mo-ngan kha-mung (Cotton Woven Cloth) is also called as Kam thag-ma in Dzongkha (Bhutanese national language). It is one of the practices in this locality which is the main source of income for most of the household. This has been practiced for many years but when and who had started this practice was not known. The clothes woven out of cotton are found thick and warm compared to the one which is imported. It‘s cost is also high compared to the one which is woven in ordinary yarn and threads. The products are of different colors and patterns. The cost depends upon the color of the cloth and the patterns used. The cost for the men’s clothes is higher than that of women’s. They used local materials for dying for different colors. With the support from the APIC, the people in the village from a small group to uplift and keep the Mo-ngan kha-mung production alive. According to the Chiwog Tshogpa (Community representative), annually a group of people from Japan and other part of the nation used to visit, however due to prolonged lockdown the group is been affected as not so many products are able to sell. Nimin daza also shared her worrisome feelings of dying such age-old method of producing Mo-ngan kha-mung since not so many youths take interest in learning, nevertheless with the support from government (APIC) she is very optimistic that young women may develop interest, unlike the past they need not have to sit for long to separate seed and Mo-ngan.
Bhutan