Materials
poem
ICH Materials 51
Photos
(22)-
GŪRGHULI, Gurughli
Traditional heroic epic poems. It is consisted of many poems and dedicated to the defense of native-land and heroic actions.
Tajikistan -
Melodies for coaxing the animals
There is a specific ritual that is done in a tuneful utterance when a new mother-animal rejects its newborn or when a newborn becomes orphaned. This ritual is believed to encourage the mother-animal to accept its newborn. The ritual is one of the examples that depict the bond between herders and their livestock animals. These coaxing melodies of the ritual have become absorbed into poems and songs and constitute an important element of Mongolian oral tradition as well as an allegory about the importance of patience and acceptance in relationships.
Mongolia -
Words of libation and anointment
The libation is a unique Mongolian custom of offering the first drops of milk or any dairy products to heaven, mother earth and spirits of mountain and water for receiving their blessings. As a tradition, the “Tsagaan Sar” festival, fire worshipping ritual, mare milking ceremony, ritual for asking quarries from a hunt, ritual for summoning prosperity and cairn-worshipping ceremony each has its own distinct verse of libation and anointment. For instance; during the celebration of the festival “Tsagaan Sar” or beginning of the spring while animals are delivering an off-springs, Mongols do the libation by milk to heaven, mother earth and spirits of mountain and water for receiving their blessing to the well growing of baby animals and more dairy products. During the libation, Mongols do say the poems of offerings to spirits and deities for asking the blessings.
Mongolia -
Words of libation and anointment
The libation is a unique Mongolian custom of offering the first drops of milk or any dairy products to heaven, mother earth and spirits of mountain and water for receiving their blessings. As a tradition, the “Tsagaan Sar” festival, fire worshipping ritual, mare milking ceremony, ritual for asking quarries from a hunt, ritual for summoning prosperity and cairn-worshipping ceremony each has its own distinct verse of libation and anointment. For instance; during the celebration of the festival “Tsagaan Sar” or beginning of the spring while animals are delivering an off-springs, Mongols do the libation by milk to heaven, mother earth and spirits of mountain and water for receiving their blessing to the well growing of baby animals and more dairy products. During the libation, Mongols do say the poems of offerings to spirits and deities for asking the blessings.
Mongolia -
GŪRGHULI, Gurughli
Traditional heroic epic poems. It is consisted of many poems and dedicated to the defense of native-land and heroic actions.
Tajikistan -
GŪRGHULI, Gurughli
Traditional heroic epic poems. It is consisted of many poems and dedicated to the defense of native-land and heroic actions.
Tajikistan -
GULBAZM
Literary part called as gulbazm (flower party) in the context of wedding concert. Young men and women holding a flower sing folk poems about flower or love and pass the flower to each other.
Tajikistan -
Dikir Barat
Dikir Barat is a new traditional arts form if compared to others of the same genre, as well as most liked amongst the normal Malay communities in villages and city fringes in Kelantan. In that state it is more popular with the name ‘Dikir Barat’ while in Southern Thailand it is called ‘Dikir Karut’. This arts form has been listed as a National Heritage in the year 2009. The word ‘dikir’ is a product of the combination of two arts that are ‘dikir’ (loosely translated as ‘song’) and ‘pantun’ (‘quatrain’), or ‘dikir’ and ‘karut’ (loosely translated as ‘story’). The word ‘karut’ is from the terminology ‘to tell stories in the form of quatrain or poem’. Thus, the names Dikir Barat, Dikir Karut, Dikir Pantun and Dikir Syair have the same meaning. There are those who opinied that Dikir Barat originated from southern Thailand with the name Dikir Karut. There are those who said that it was the product of the arrangement made by Haji Mat Salleh bin Haji Ahmad (known as Pak Leh Tapang) who improvised this arts form by adding quatrains in it. There are others who mentioned that it originated from Tebu Island, Kelantan. This arts form is normally practiced during paddy harvesting season and wedding ceremonies as entertainment or competition. The content revolves around current issues and lives of universal societies. The performance of a Dikir Barat group is headed by a Tukang Karut (‘The Storyteller’) and Tok Juara (‘The Champion’). They tell ‘stories’ by exchanging quatrains, reciprocated by loud and clear background voices of the Awak-Awak (group members) who don’t need to clap hands, just sufficient to place their palms on their respective cheeks to louden their voices. In a competition normally there are two group participants at a time and using the Kelantanese dialect. They exchange quatrains, insinuating, as if in jester and for entertainment only. At the end of the performance a group’s Storyteller delivers a sad song and requests for forgiveness at the thought of the fate of the Storyteller. At its early development a Dikir Barat performance only used audiphone equipment that were bamboo pieces, knocked to produced the rythmic beat of this arts form. Nowadays, it uses an ensemble of a gong, two small hand-held drums and a pair of maracas, cymbals and small bells. In yesteryears this arts form was a past time game and normally held in a bamboo hut with wooden floor and coconut leaves roof top. However, now Dikir Barat is well-known all over the country and can be seen on TV screen. Its development is also difficult to contain as it often receives changes, like its performance form, according to the era.
Malaysia -
Dikir Barat
Dikir Barat is a new traditional arts form if compared to others of the same genre, as well as most liked amongst the normal Malay communities in villages and city fringes in Kelantan. In that state it is more popular with the name ‘Dikir Barat’ while in Southern Thailand it is called ‘Dikir Karut’. This arts form has been listed as a National Heritage in the year 2009. The word ‘dikir’ is a product of the combination of two arts that are ‘dikir’ (loosely translated as ‘song’) and ‘pantun’ (‘quatrain’), or ‘dikir’ and ‘karut’ (loosely translated as ‘story’). The word ‘karut’ is from the terminology ‘to tell stories in the form of quatrain or poem’. Thus, the names Dikir Barat, Dikir Karut, Dikir Pantun and Dikir Syair have the same meaning. There are those who opinied that Dikir Barat originated from southern Thailand with the name Dikir Karut. There are those who said that it was the product of the arrangement made by Haji Mat Salleh bin Haji Ahmad (known as Pak Leh Tapang) who improvised this arts form by adding quatrains in it. There are others who mentioned that it originated from Tebu Island, Kelantan. This arts form is normally practiced during paddy harvesting season and wedding ceremonies as entertainment or competition. The content revolves around current issues and lives of universal societies. The performance of a Dikir Barat group is headed by a Tukang Karut (‘The Storyteller’) and Tok Juara (‘The Champion’). They tell ‘stories’ by exchanging quatrains, reciprocated by loud and clear background voices of the Awak-Awak (group members) who don’t need to clap hands, just sufficient to place their palms on their respective cheeks to louden their voices. In a competition normally there are two group participants at a time and using the Kelantanese dialect. They exchange quatrains, insinuating, as if in jester and for entertainment only. At the end of the performance a group’s Storyteller delivers a sad song and requests for forgiveness at the thought of the fate of the Storyteller. At its early development a Dikir Barat performance only used audiphone equipment that were bamboo pieces, knocked to produced the rythmic beat of this arts form. Nowadays, it uses an ensemble of a gong, two small hand-held drums and a pair of maracas, cymbals and small bells. In yesteryears this arts form was a past time game and normally held in a bamboo hut with wooden floor and coconut leaves roof top. However, now Dikir Barat is well-known all over the country and can be seen on TV screen. Its development is also difficult to contain as it often receives changes, like its performance form, according to the era.
Malaysia -
Ywe Saw Sumpyi double Flute
Different size of two flutes are connected with cane string by using species of dark, glossy bamboo. Big bamboo is called (Pyit Khayon) and small one is called (Pyit Zaw). Air hole of Pyit Khayon is covered with small bamboo slats. It is perforated five holes. Air hole of Pyit Zaw is covered with two bamboo slats and pot hole is made at the tip of it. There is a hole at the bottom of it. Two flutes can be blown together from air hole. It produces two song together. It is played for singing poem when young unmarried boys are going a courting. Other melodies can’t blow with it.\n-10.5 inches in Length of Pyit Khayon\n-1.5 inches in Girth of Pyit Khayon\n-1.5 inches in Length of air hole\n-2.5 inches in Length of air hole to first feet\n-10 inches in Length of Pyit Zaw\n-1 inch in Length of air hole\n-3 inches in Length of air hole to first fret
Myanmar -
Zaiwa Jan Shee Sumpyi Flte
A limb of species of dark, glossy bamboo is cut off and bored a holes and put a brass reed. It is perforated five holes by using a nail. And it is bored a hole bottom of it. It is played by blowing into mouthpiece and by opening and closing of the finger holes on the flute to produce traditional melodies. It has low song so it doesn’t use for ceremony. It is played for singing poem when young unmarried boys are going a courting.\n-1 feet 1.5 inches in Length\n-0.5 inches in Length of hole that put on brass reed\n-4.5 inches in Length of air hole to feet hole
Myanmar -
Kazakh Kuresi – Traditional wrestling
Kazakh Kuresi represents ancient form and style of Kazakh traditional wrestling, essential element of all festive events, celebrations and integral part of modern Kazakhstani national identity. Since ancient times, the beauty of this sports and strength of the hero-wrestlers “Baluans” have been reflected in folk epics, fairy legends, Kazakh literature like the poem of Iliyas Zhansugurov “Kulager” and Gabit Musrepov’s novel “Ulpan”, and archaeological findings.\nWrestling of two opponents is performed on 12m.x 12m. sized mat. The opponents are matched according to their weight category ranging from 60 kg and above 90 kg. All techniques are performed above the waist – wrestlers must fight on foot, making it more difficult. Wrestling on the ground is prohibited. The purpose is to lay the opponent on shoulders. Duration of the match is 5 minutes with extra time of 3 minutes which is offered in case of even number of points.\nEvaluation of matches is counted by: a) “Buk” – if the opponent touches the mat with abdomen, knee or both knees; b) “Zhambas” is given for three “Buks” or when the opponent touches the mat with one side of pelvis or both; b) “Zhartylay zhenis” is awarded for the technique when the opponent touches the mat with both shoulders.
Kazakhstan