ALL
script
ICH Elements 7
-
Practices related to the Viet beliefs in the Mother Goddesses of Three Realms
The Viet Belief in Mother Goddesses of the Three Realms is a form of worshiping the Mother Goddesses of the realms of the universe: sky, water, mountains and forests. From the 16th century, this belief became a religious and cultural activity that had a profound effect on the social life of the people. The Princess Liễu Hạnh and other Mother Goddesses governing the sky, water, mountains and forests, together with historical and legendary figures have been worshiped by communities. Daily worship rites are performed by custodians at the temples. Practices related to the Việt belief in the Mother Goddesses of Three Realms, known as lên đồng spirit mediumship, in particular at Phủ Dầy temple (Kim Thái commune, Vụ Bản district, Nam Định province) where Princess Liễu Hạnh, a leading figure in the Mother Goddess cult, is venerated. It takes place from the 3rd day to the 10th day of the third lunar month with special folk performances such as arranging letters, procession of Buddhist scriptures. Traditional cultural costumes, music, dance, folk performances of lên đồng spirit mediumship clearly show the unique cultural identity of the Viet people.
Viet Nam 2016 -
Choe-lhag-ni: Scripture Recitation
Choe-lhag-ni is a Dzongkha (National Language) term for recitation of Buddhist scriptures especially Sanskrit Tripitaka at the various religious institutions or at the individual houses by either a monk, lay monks or by ourselves. Reading scripture is not only one a virtuous act (ge-wi-la) in accumulating merits to oneself but also helps other to arouse faith and aids in realizing the Buddhahood nature. It also a ritual (rim-dro) which helps in clearing and overcoming the obstacles and hindrance created by malicious spirits our daily activities and purifies our sins and defilements as well. While conducting Choe-lhag-ni program, the reader or the reciter is normally called Choe-neb and Choe-yon or Jin-dha for sponsors and patrons. Normally, such program can be conducted or organized as an annual program or carryout as and when there are sicknesses or can when an astrologer or a Spiritual masters either advices or make divination. This Dharma activity is always conducted in consultation with astrologer or a Spiritual masters seeking favourable elements that coincides Lha-za (spirit/vital-day) and if not possible, then on the Sog-za (life-force day) of either a sick person or the main family member. Performing on that particular day is said to be more effective and beneficial than conducting on other days which are called Gang-tong (neutral days). It is instructed and also believed not to conduct any virtuous activities be it the Recitation of Scriptures on Shey-za (bad days) as it causes harm than benefiting oneself and the patrons. As mentioned above, recitation of whole set of Tripitaka comprise two sets namely; Kan-guyr (direct word of Buddha) with 99-108 volumes and Ten-gyur (its commentaries) with 200-228 volumes is a great and enormous activity which one need huge number of readers as well as enough financial assets for an individual therefore, Institutions such as; Monastic body, government’s initiative or a joint private individuals can only organize such program intendent for wellbeing of sentient beings and particularly to the people of the country. In a rare case, out of interest, benefit the sentient beings or to enlighten oneself, an individual sometimes engage themselves in reading whole Kan-gyur volumes. Normally, Buddhist followers who want to clear the unforeseen obstacles, ward off illnesses, counterforce mishaps and sometimes as a routine basis reads mostly either 16 volumes of Skt. Prajnaparamita (Perfection of wisdom Sutras) and more often the single volume called Do-mang or Zung-due, where there is numerous collection of important Buddhist texts. Reciters or readers can be a person or more depending on the sponsor’s wish nevertheless, often if the recitation is not in haste or an emergency then, a person will stay in the sponsor’s house until the completion of the scripture. But, in case a ritual of a sick person and have limited time, the patron will invite numbers of Reciters as to complete the whole set in a day. The tradition of reading Buddhist scriptures for wellbeing and performing meritorious deeds had been common from the days of Buddha Shakyamuni in India. Having translated these teachings translated into Tibetan as early as 7th century and thereafter, introduced the tradition of reading them. Later in the 8th century, when King Thrisong Detsan (755-797 or 804) was having the Indian Dharma translated into Tibetan, the translator Ba Ratna Manju (?) was translating the greater Prajnaparamita Sutra. In his dream, he saw the entire land of Tibet was filled with the scripture of Prajnaparamita. This was an omen that there would be purely Mahayana practitioners born in the land of Tibet. When looking at the Prajna of hearing and contemplating in the mountainous land of Tibet, though training was done in all the schools, the experiences in Drub-jue sing-ta-gyed (Eight Chariots of Practice Lineage) in all the four Schools of Dharma Tradition are essentially Mahayana, and particularly the practice in the Sa-ngag (Secret Mantra) is as per the prediction of this omen. When Ba Ratna Manju offered this to the King, the king was pleased, brushed his hand over his head and gave great rewards for his services. It also shows the King’s deep faith in the Prajnaparamita Sutra. As much as his faith in this outstanding text among all the excellent teachings, it was King Thrisong Deutsan who had started the tradition of reading the scriptures in Tibet. It is said that the twelve volumes of Bum (hundred thousand stanza) scripts used to be read, from beginning to end every morning by dividing the scriptures among some 300 monks at Samye Monastery, Tibet. From Tibet, the tradition gradually flourished to the neighbouring countries including Bhutan which the people of Bhutan still practice the culture not only for remedial purpose but also to uphold the sacred doctrine and inculcating the faith to the future generations. However, the modernization couldn’t make much affect for this reading culture while it had somewhat impacted other ICH for its survival.
Bhutan -
Sing-par tab-ni: Woodblock Printing
The Bhutanese tradition of xylography and printing was begun in the 15th century by Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521) and his sons, creating the root of virtues for the wellbeing of both living and dead in the country. Thereafter, the biography of the Terton and his collected works were printed on woodblocks and distributed to his residential monasteries and his patrons both in Bhutan and Tibet. Following the arrival of Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651) in Bhutan, the hitherto divided country was united under the main influence of the dual system of governance. Thereafter, the successive abbots of the monastic system and heads of the temporal system and then the successive far-sighted kings of the Wangchuck Dynasty, together with the heads of various other schools of Buddhism have continued to uphold the tradition. Skills training in woodblock making, engraving and printing were facilitated to provide sufficient copies of works on science and crafts, and the biographies and excellent teachings to be distributed to the communities of ordained monks and practitioners, dzongs and temples throughout the country. Therefore, Trashigang in the east, Trongsa in the centre, and Punakha and Paro in the west of the country became popular centres for such activities, until the reign of 3rd King Jigme Dorji Wangchuck (1928-1972). Starting 1970s, however, distribution has entered into a commercial phase, with increasing numbers of scriptural works being offset printed in India and then returned to Bhutan for distribution. At the same time, the interest in and practice of the traditional method of printing on woodblocks have been gradually losing their value among the users. Nowadays, printing machines have been set up in ever increasing numbers countrywide and these can produce, in larger quantities and within a very short time, scriptural volumes and other books that have a clear typeface, and are colourful and pleasing in appearance. On the one hand, this is a clear indication of progress in economic development, but on the other, this has become one of the main reasons for losing the precious heritage of woodblock print, among others.
Bhutan -
Lha-soel (A Local Deity Offerings)
Lha-soel (Lha means local deity and soel means offerings) is the ritual performed annually seeking assistance and blessing from the local deities with the offering and recitation of religious scriptures. Unlike rituals in other places in western Bhutan depending on the need and purposes, the people of Bem si-si, under Toebesa Gewog (block) perform this Lha-soel annually mostly towards the end of the year beginning from October till December month with the presence of the entire family members. As far as history is concerned there is no exact date of origin of this ritual. However, the village households herein perform Lha-soel that is passed down from the forefathers. This ritual originated from the Bonism commonly known as Nak-choe (ritual requiring animal sacrifices) wherein animals such as pigs and oxen were slaughtered for the offering. However, on later dates as per respondents, with blessing and order from the 70th Je-Khenpo (Chief Abbot) Trulku Jigme Chhoeda (1955- ) to avoid killing animals for the purpose of the rituals. The locals in Bem si-si started to offer butter, cheese, and fruits unlike before who used to offer meat, lungs, and blood along with the ritual cakes. Oral traditions say that Lha-soel is considered the most festive occasion of an individual household to gather all the family members who are now in challenge due to expenditures and lack of manpower. However, people in villages believe that these ritual practices are embedded in the lifestyles and traditions for ensuring prosperity, wealth, and long life besides the adoption of it as a medium for the higher Buddhist spiritual message, thus, individual households never fail to perform despite the challenges. The challenges the Lha-soel undergo is accrued that the too many of the present generations are engaged in the schools, colleges, and universities and gives priority to the curriculum in schools that lacks the knowledge of this very ritual in particular. Therefore, the children, unlike in the past who resided in villages, knew and easily inherited the cultural and traditional legacies of their time which decline today. Even though the majority of the younger population resides in the urban areas, therefore, only the older people are left in the villages observing rituals on behalf of all the family members.
Bhutan
ICH Materials 18
-
The Viet Belief in Mother Goddesses of the Three Realms
The word puzzles of Hoa Trượng performance at Dầy Palace festival, Kim Thái commune, Vụ Bản district, Nam Định provincen\n2013. Photo by Nguyễn Ngọc Quang; \n©2014 Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies
Viet Nam -
The Viet Belief in Mother Goddesses of the Three Realms
The band of the singers of the songs for spirits at a spirit possession ritual at Tiên Hương Palace, Kim Thái commune, Vụ Bản district, Nam Định province \n2014. Photo by Nguyễn Trung Bình ; \n©2014 Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies
Viet Nam