ALL
community tradition
ICH Elements 63
-
Felt making art
Felt making is a traditional form of textile craftsmanship in Uzbekistan, practiced for centuries by nomadic and rural communities. It involves processing wool from sheep, cleaning, carding, and then manually felting it through rolling, pressing, and wetting techniques to produce dense, warm, and durable fabric used for carpets, clothing, yurts, and ceremonial items. This ancient craft combines utilitarian knowledge with cultural aesthetics, as felt products are often decorated with colorful, symbolic patterns representing protection, nature, or family values. The creation of felt is typically a communal activity, especially among women, where skills, stories, and songs are shared in the process. Felt making is not only an economic activity but also a symbol of identity, reflecting the pastoral heritage and sustainable lifestyle of many Uzbek regions.
Uzbekistan -
Dondang Sayang
Dondang Sayang is a Malay traditional music and song that is well-known in the State of Malacca and still practised by four communities such as the Malay, Baba Nyonya, Chitty and Portuguese. “Dondang” means ‘to entertain the heart’ which is the same meaning as ‘Dendang’, while “Sayang” means ‘affection’. The combination of the words “Dondang Sayang” means ‘Love Song’ or ‘Song of Affection’. It cannot be ascertained of the establishment date of Dondang Sayang, but much earlier than the establishment of the Malacca Malay Sultanate in the 15th century. Earlier on, Dondang Sayang was only sung without its music arrangement and accompanied by percussion instruments like drums. The arrival of the Portuguese and conquered Malacca in the 16th century was the beginning of the usage of violin for this arts form. The usual instruments used are the rebana or hand-held drum, gong, accordion as well as the violin that has become very important for the song’s melody. The number of musicians is between four to five people. The violin’s rhythm is regarded as the opening and main accompaniment to the singing, while the rebana’s beat alternating with the gong’s complement the song. Dondang Sayang repertoires are usually sung in rhythms such as Asli, Inang, Joget and Mambo. The lyrics are of quatrain verses sung by the singer in one’s own style depending on one’s respective capability and expertise. Among the singing style is ‘hanging’ the song by shortening the word pronunciation in a quatrain or lengthening the pronunciation of the third or fourth words in the quatrain’s first line, as well as dragging the singing of the meaning in the quatrain.The quatrains are of the linked type or binded or thematic with themes of affection, deed or comedy. Based on tradition, Dondang Sayang performances are accompanied by music and sung by two singers of the opposite sex, who sing in quatrains. Typically, Dondang Sayang singers are individuals who are highly competent and skilled in poetry recitation. Dondang Sayang performances are open to all, irrespective of age, occupation, status or religion, and the art is considered as a means of conveying positive messages and sharing feelings of love, joy and sorrow that strengthen community bonding. There are four (4) types of dondang sayang such as dondang sayang Melaka, dondang sayang Baba Peranakan, dondang sayang Tanjung Penyengat and dondang sayang Pulau Pinang. The difference between them is not on the basis and form of a song or musical instrument but in the way of singing. Now Dondang Sayang is made as one of the main performances in government official functions to ensure the continuity of this arts heritage that has become a signature and iconic of Malacca’s cultural arts. Dondang Sayang has received UNESCO’s recognition as a Representative List of The Intangible Cultural Heritage of Humanity on 29th November 2018, during the 13th Meeting of Intergovernmental Committee for The Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (IGC-ICH) at the Swami Vivekananda International Convention Center, Port Louis, Mauritius Republic.
Malaysia 2018 -
Tseza Bonkor: Bon Ritual of Tseza community
Tseza Bongkor is a native festival of Tseza Gewog (block) in Dagana with unique lyrics and dance steps performed by what we call in local dialect the Boegarps or the Pazaabs (Male participants/warriors). It is celebrated once in every three years in six villages under Tseza Gewog namely in Zamtog, Samey, Trashigang, Jangsagang, Tsanglaykha and Kalizingkha. In every village, the festival is celebrated for three days and it is mandatory for all the households of that particular village to take part in that celebration. At Samey, the festival is always celebrated on the 14th Day of the first Bhutanese month every three years at a place called Zingkha Pangna and only then, it is celebrated at Trashigang. It is because the festival at Trashigang is also presided over by the same Male Shaman (Pawo) and the Female Shaman (Neljorm) who conducts the festival at Samey. On the last day of the Samey Bonkor i.e. on 16th day of the first Bhutanese month, the Shaman and the Yogini heads towards Trashigang for the celebration of the same. The Trashigang Bonkor begins from 16th and ends on the 18th day of the first Bhutanese month. Although the festival is celebrated for three days in all the six villages but the date of celebration differs in all the villages. For instance the date for celebration of the festival is fixed at Samey and Trashigang but in the remaining four villages the dates are not fixed. They celebrates the festival depending upon the auspicious date that is mentioned in the Bhutanese Datho (Almanic calendar). Every household must dispatch at least one or two representatives (depending upon the number of person living in that house) for the celebration. Usually all the households are represented by two members i.e. one male representative who acts as a Boegarp (male dancer) and one female representative as a dancer. If the household has just one member, that particular person has to represent his or her household. If any household fails to send the member representative/s for the festival, they have to send their substitution or else they have to pay fine. Traditionally, the festival used to be presided over by a Male shaman (Pawo) and a Female shaman (Neljorm) but since the demise of the Pawo few years back, he is replaced by one of the village Lama. There are slight differences in the way the festival is celebrated in these six villages mainly in terms of the date of the celebration, materials and the costumes used in the celebration and the persons involved in the festival. The origin of the festival is still unknown but it is believed that the festival was instituted in the region mainly by the Tseza Nyagoes (Boegarps). According to Ap Sangay Dorji, the festival was instituted mainly to appease the Dralha (deities) in order to overcome any sort of obstacles and epidemics in the region. Tseza Bongkor is still vibrantly performed in the community and there is no major transformation in the way the festival is conducted even today. Traditionally every word written in the book Dralha Pangtoed (Ritual text) was dictated upon the Boegarps by the Pawo which is today replaced by the village Lam. Similarly, the house in which the shaman and the Female shaman live during the celebration Lha chim (shrine) was build using the mated bamboo but today it is constructed using the metal sheets, wood and bamboo. According to some oral history, traditionally the people of this region were following the Bon (locally called Ban choe) religion because of which their festival came to be known as Bangkor, the Bon festival of Tseza Gewog. Some oral tradition also says that during Zhabrung's era, The Pazaabs in Punakha performed their dances in circular (kora chap di) group to celebrate their victory over the Tibetan enemies. For the same reason, the Ngagoes (strong man) or the Boegarps of Tseza Gewog also performed the same dances following the same steps. Hence, the festival came to be known as Tseza Bangkor, the dance performed by Boegarps in a circular group. Tseza Gewog is one of the important Gewog under Dagana Dzongkhag (district) since Dagana falls under Tseza gewog and is where the Dzongkhag Administration's Headquarter is located. One of the most famous and special Temple in Dagana, Shathong Lhakhang, founded by the Buddhist Master Dupthob (Siddhi) Shawa Ripa in the 18th century is also located under Tseza Gewog. Shawa Ripa is an ancient Buddhist Master who is said to have lived for over 900 years. Oral History also mentions that there is a big tree at Pele, which is believed to be a walking stick of Zhabdrung Jigme Chogyal (1862-1904) and a house in which the Zhabdrung halt his night on the way and back from Daga Dzong.
Bhutan -
Nàng Hai Moon Praying Festival of the Tày Ngạn
The Nàng Hai Festival, also known as the Moon Praying Festival, begins in January and lasts until mid-March with the symbolic meaning of mothers and fairies on earth going to heaven to welcome Mother Moon and fairies down to earth. The Ngan ethnic group believes that on the Moon there is Mother Moon and 12 fairies, her daughters, who always take care of and protect the crops of all people. They choose a mother to be Mother Moon, and the girls play the role of fairies, including two unmarried girls who play the two moon sisters. The characters all wear traditional costumes according to regulations. They set up a "moon tent" as a place for Mother Moon and the fairies to sit during the ceremony. Before the ceremony, the people playing the role of Mother Moon (Mụ Cốc) and the girls stand in front of the altar so that Mr. Tào can perform the transformation ceremony for the souls of Mother Moon and the fairies to enter. From then on, they must abstain according to regulations. The ceremony is held on a large field with the rituals of "worshiping the local land princess" at the communal temple to ask permission for the villagers to organize the Moon-praying festival the following night. According to tradition, the ritual of carrying offerings from Thanh An communal house to the outdoor altar is a very important part to invite the gods to witness. The procession consists of 8 young people carrying the palanquin, including 4 men and 4 women, led by the shaman and the dancers, followed by trays of offerings including a pig's head, 4 pig's feet, chicken, duck, wine, cakes, and five-color dyed sticky rice. The shaman worships the local land goddess and the gods, the artists perform the rituals of dancing around the altar when the Moon-welcoming festival opens. After completing the ritual of reporting to Mother Moon and the 12 fairies, the village elder performs the rituals of praying for blessings, good luck, favorable weather, good crops; inviting Mother Moon and the fairies to bring crops and blessings to the villagers. The ceremony lasts for twelve nights. Each night, a Mother is invited. After that, they held a ceremony to send the moon ladies back to heaven. As for the festival, the shaman blew the trumpet and opened the festival. Villagers and commune residents participated in traditional sports activities such as: men's and women's volleyball; blindfolded duck catching; and pond fishing. In addition, the festival featured performances of folk songs, then singing, coi singing, folk games, and traditional cuisine of the Ngan ethnic group such as bamboo-tube rice, wild vegetable dishes, pork fish sauce, field carp fish sauce, salted plums, five-color sticky rice, pickled bamboo shoots, black plums dipped in sesame salt. This is a unique folk festival imbued with spiritual colors, with a positive and highly educational nature in the Ngan community. With its unique cultural values, the Ngan ethnic group's Moon Praying Festival was recognized as a national intangible cultural heritage by the Ministry of Culture, Sports and Tourism in 2018.
Viet Nam
ICH Stakeholders 5
-
Gandharba Community
Bhansar Village in the Tanahun District, 140 kilometers west of Kathmandu, is home to the Gandharba Community, a musician caste of Nepal. The community is made up of 26 Gandharba houses and 150 residents. Nepal has a few musician castes that use song and music as their hereditary occupation. The Gandharba’s uniqueness comes from their use of the sarangi, a four-string instrument played with a bow, and their broad repertoire of songs. For centuries, the Gandharba played the sarangi as a tradition and profession. As a consequence of relying on the instrument for their livelihood, they were able to preserve their culture, art, and heritage since ancient times. The Gandharba musicians traveled throughout the country playing their music, and through their music, they sang messages of the people and kings and about heroic deeds. The Gandharba musicians were messengers of the nation. In fact, in many ways they still are, as they are the only conveyors of news and messages from times long past.\nIn Bhansar, people have their own culture, rituals, traditions, and lifestyles, with the majority of adult men relying on making and selling sarangi. In addition to selling instrument to locals and foreigners, they also seek out opportunities to perform. The elder men still wander from place to place trying to make a living as well as spreading the news and stories of the past. Other men of the younger generation make a living by singing on highway buses to entertain the passengers. However, the most interesting aspect of this village community is the creative thought and work of the Gandharba women.
Nepal -
Killimangalam Weaving Cooperative Society
The Kurava community migrated from Tamil Nadu and settled along the banks of the Nila River where they followed mat weaving traditions for many generations. Unfortunately, because of low financial returns and scarce raw materials, the community to lost interest in traditional weaving, leaving only one practitioner, Mr. U. Chami, who took the tradition forward for many years through the Killimangalam Weaving Cooperative Society. However, due to ill health at the age of 72, Chami left weaving behind. But before retiring, he taught traditional weaving skills to a non-native Kurava—Mrs. P. Prabhavathi. Today, Prabhavathi still holds Chami in high regard for his initiatives to train interested people, even those from outside the community. This willingness to train others laid foundation for the craft’s survival. For his efforts, Chami was recognized with the Master Craftsman Award by the Textile Ministry of India in 1992.
India
-
Ariyapala and Sons
Ariyapala & Sons’ passing through their fifth generation of carving traditional masks and dancing is a non-profit organization which works with the mask making community in Ambalagoda. Ambalangoda is a very popular cultural centre in the southern coastal region of Srilanka and is well known for traditional mask carving and mask dancing. It was named after ‘Ariyapala Wijesuriya Gurunnanse’, one of the greatest master craftsmen in Sri Lanka. The organisational building includes a well developed museum, a workshop and a well decorated product display shop with various types of traditional masks. The museum is designed to introduce into the richness of the mask tradition of Ambalangoda and to strengthen cultural heritage. This museum also has a small library containing all available anthropological literature on mask performances to serve as a centre for traditional arts & crafts and for research as well.
Sri Lanka -
Tharu Cultural Museum and Research Center
The Tharu Cultural Museum and Research Center is founded on the idea of preservation and promotion of indigenous cultural heritage, particularly that of the Tharu as one of Nepal’s largest and most marginalized ethnic groups. The organization is working on the preservation of Tharu culture and arts and community development through museum collections. In addition, they are conducting research on Tharu tradition, literature, arts, legendary stories, songs, festivals, rituals, as well as their indigenous knowledge, technology, and skills.
Nepal
ICH Materials 688
-
Dondang Sayang
Dondang Sayang is a traditional Malay art still practised in Melaka by four communities: the Malay, Baba Nyonya, Chitty and Portuguese communities. The practice combines elements of music (violins, gongs and tambourines or the tambour), songs and chants, and features beautiful melodious strains of poetry. Also known as love ballads, the songs are used by communities to convey feelings of love and give advice on special topics such as love and kindness. During the Melaka Sultanate era in the fifteenth century, Dondang Sayang was performed at Royal Palace ceremonies and events; subsequently, the performance became widespread among the communities concerned. Based on tradition, Dondang Sayang performances are accompanied by music and sung by two singers of the opposite sex, who sing in quatrains. Typically, Dondang Sayang singers are individuals who are highly competent and skilled in poetry recitation. Dongdang Sayang performances are open to all, irrespective of age, occupation, status or religion, and the art is considered as a means of conveying positive messages and sharing feelings of love, joy and sorrow that strengthen community bonding. Performances are held on a regular basis, especially during gatherings, festivals and parties, and nowadays many cultural programmes, activities and training activities are organized for those interested in participating and improving their singing and performance skills.
Malaysia -
Tais, traditional textile
Tais, Timor-Leste’s traditional textile, is a cultural heritage that has been passed from the ancestors, from generation to generation.\n\nTais has an important role in Timorese people’s life, starting from their birth until death. They use Tais to welcome guests, as well as to show their cultural identity and social class. It is also used as an object of value, for example, 'barlake' (dowry) which is given from family of bride to family of groom. Tais is used not only as an element to tighten the relationship between families, but also to pay penalty when people did not follow the rule within the community.\n\nTais is traditional clothes, which has men's style and women's style. In Timor-Leste, Tais has a variety of colors and motifs varying by ethnic groups. These days, cultural creative industry using Tais with respect to the tradition, is also growing.\n\nTais is made from cotton and natural plants are used to dye color. Production of Tais has been mainly done by women, since the past until now. Normally, Tais is woven manually using simple equipment such as 'atis', 'kida', and others. Process of producing Tais is complex and takes long time.\nTraditionally, Tais has been woven by individuals. However, some family members also contribute to mitigate the work of women weavers, such as in process of preparing cotton, 'kesi futus' (tie-dye) and dying cotton. These days, weavers also began to form groups to facilitate their weaving activities.\n\n\n\n
Timor
-
Khar-phued: The First Offering Ritual
The people of Drangmaling-Nangar village in Tsamang Gewog, Mongar Dzongkhag in the eastern district gather every two years to perform Khar-phued. Literally, dairy product; milk, curd, cheese, butter, etc. were used as offerings. In other words, Kar means "wheat", Phued means "offering" - it is the offering of the first wheat harvest. \n\nKharphu is a Bon ritual festival used to pay homage to local deities and ensure the well-being of the community, its households, livestock and crops. Kharphu is celebrated from the 26th day of the fourth month to the 2nd day of the fifth month according to the Bhutanese calendar. \n\nThe village elders trace the origin of this ancient festival to the days of the creation of earth and sky (sachag namchag), as they do not know the exact century of origin or when it was held. The program and its components have been entirely preserved and passed down through oral tradition. This includes the ritual nightly exchange of songs that extends throughout the week. Apparently, this festival is in great danger of being lost in the modern cultural landscape.
Bhutan 2021 -
Koto-tisi (Cooking Venomous Beans)
In the rugged landscapes of Timor-Leste, where dry seasons can stretch long and food insecurity remains a reality for many, the people have long relied on their deep knowledge of wild, resilient crops. Among them is Koto-Tisi—a hard, dark wild bean that offers vital sustenance but must be carefully prepared to remove its natural toxins. What might appear at first glance to be just another seed is, in fact, a symbol of survival, ecological wisdom, and ancestral resilience.\n\nThe bean is typically found growing on hardy, thorny shrubs or climbing vines in semi-wild areas. It is gathered primarily by women, who know when the pods are ready to be picked and how to handle them safely. The challenge lies not in harvesting but in transforming Koto-Tisi into something edible—an intricate cooking process that has been passed down through generations.\n\nPreparation begins with repeated boiling and rinsing, sometimes up to five or six times. Each round helps to leach out the toxic compounds present in the bean. The water must be discarded each time, and the beans carefully watched to ensure that they soften without disintegrating. After boiling, the beans are often sun-dried and stored for later use, to be boiled again before eating or ground into a starchy paste.\n\nThe process is labor-intensive and demands both patience and precision. Elders in the community emphasize that the knowledge of how to process Koto-Tisi is not written in books—it lives in memory, movement, and the rhythms of daily life. To rush the process or ignore the sequence could lead to poisoning. For this reason, children are taught to observe closely, assisting their mothers or grandmothers and gradually learning the delicate balance between danger and nourishment.\n\nIn times of drought, scarcity, or natural disaster, Koto-Tisi becomes a lifeline. Its ability to grow in harsh conditions, with little water or care, makes it a dependable fallback when cultivated crops fail. But it is more than a survival food—it is also a testament to how culture and ecology intertwine. The knowledge required to use it safely reflects a deep respect for the land, a skillset honed through centuries of careful experimentation and oral transmission.\n\nToday, as dietary patterns change and imported food becomes more available, the practice of preparing Koto-Tisi is fading in some areas. But in others, it remains a respected tradition—especially among elders who see it not only as food but as a story, a ritual, and a reminder of community strength in the face of adversity.
Timor 2024
-
FOLK DANCES OF NEPAL
Nepalese communities express their emotions through the rhythms of various folk dances. Folk dances, in fact, are an inseparable part of rural life. On the other hand, the religious influence can easily be observed in the songs and dances, which are often performed to please deities responsible for the well-being of humans and cattle, favorable climate, and good harvest. As the country has widely differing topographical features, so does it have vast variances in cultural aspects. Folk songs and dances depend on cultures, cas-tes, seasons, and geographical features. For example, a sherpa living in the Himalayan region sings and dances differently from a Tharu living in the Terai region. Similarly, songs and dances performed in the spring season express joyous emotions, whereas those performed in the winter season express sadness. This collection includes the most famous folk dances of the different indigenous communities of Nepal dwelling in various environments. These dances are a part of their daily life.
Nepal 2017 -
ICH Video Production in the Asia-Pacific Region : Central Asia (Living Heritage : Wisdom of Life)
ICH Video Production in the Asia-Pacific Region : Central Asia\n\nRapid urbanization and westernization are changing the environments in which intangible cultural heritage is rooted. The importance of documentation that traces the effect of social changes on intangible cultural heritage is being emphasized as a safeguarding measure. Quality video documentation is an important resource that enables the conservation and transmission of existing intangible cultural heritage and raises its visibility.\n\nVideo documentation is the best medium to record intangible cultural heritage in the most lifelike manner, using the latest technologies. It is also an effective tool for communicating with the public. However, conditions for video production in the Asia-Pacific remain poor, requiring extensive support for quality video documentation.\n\nICHCAP has been working to build the safeguarding capabilities of Member States and raise the visibility of intangible cultural heritage in the Asia-Pacific by supporting the true-to-life documentation of intangible cultural heritage as this heritage is practiced and cooperating with experts, communities, and NGOs in related fields.\n\nSince 2010, ICHCAP has hosted annual Central Asian sub-regional network meetings with Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Mongolia to support the ICH safeguarding activities of Central Asia. Through their collaboration, ICHCAP has supported projects involving collecting ICH information, producing ICH websites, and constructing ICH video archives.\n\nAt the Sixth Central Asia Sub-regional Network Meeting in Jeonju in 2015, ICHCAP, four Central Asian countries, and Mongolia adopted a second three-year cooperation project plan on producing ICH videos to enhance the visibility of ICH in Central Asia.\n\nICHCAP developed guidelines and training programs for the project and invited video and ICH experts from the participating countries, and held a workshop in November 2015. After the workshop, focal points for the project were designated in each country, and each focal point organization formed an expert meeting and a video production team to produce ICH videos.\n\nInterim reports were submitted to ICHCAP in February 2016, and the first preview screening was held in Dushanbe, Tajikistan, during the Seventh Central Asia Sub-regional Network Meeting in May 2016. Since then, each country has carried out the project according to the project plan. ICHCAP met with each country between October 2016 to February 2017 to check on the project progress.\n\nAfter the final preview screening during the Eighth Central Asia Sub-regional Network Meeting in Bishkek, Kyrgyzstan, in 2017, final editing process took place in each country, and fifty ICH videos were completed by October 2017.\n\nAll photos introduced on this page along with fifty ICH videos are from the exhibition 'Living Heritage: Wisdom of Life' held in the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Korea. Designed for introducing various ICH in the five countries, this exhibition shows photos on representative twenty elements in each country collected during the process of on-site survey and documentation for ICH Video Production Project in Central Asia by experts participated in the ICH video production project.\n\nICHCAP will continue its ICH documentation projects in the Asia-Pacific region for the next ten years by expanding the scope from Central Asia and Mongolia to Southeast Asia, Southwest Asia, and the Pacific.\n\n\nPartners\nMongolian National Commission for UNESCO • National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO • National Commission of the Republic of Kazakhstan for UNESCO and ISESCO • National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO • National Commission of the Republic of Tajikistan for UNESCO • Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage Mongolia • National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage under the National Commission of the Republic of Kazakhstan for UNESCO and ISESCO • School of Fine Art and Technical Design named after Abylkhan Kasteyev • State Institute of Arts and Culture of Uzbekistan • Tajik film • Tajikistan Research Institute of Culture Information • Korea Educational Broadcasting System • Asia Culture Center\n\nSupporters\nUNESCO Almaty and Tashkent Cluster Offices • Cultural Heritage Administration • Panasonic Korea • Turkish Airlines
Kyrgyzstan,Kazakhstan,Mongolia,Tajikistan,Uzbekistan 2017
-
Narrative Traditions - Oral Epics and Ballads Vol. I_ the Tulu Paddana
CD4_NARRATIVE TRADITIONS – ORAL EPICS AND BALLADS VOL. I: THE TULU PADDANA\n\nOral epics, ballads, and narratives form a major part of the background of rituals, storytelling, and local mythologies – all an important part of the intangible cultural heritage of India. The vast range of oral epics in India, most often sung, also contain recitation and prose that explain the text. The meters vary greatly, and they all have different definitions and terms. For instance, the meter and singing of the Alha is called Alha Chhand. A wide variety of types of performances and expression of this genre exist. Some stories are narrated with scrolls that illustrate episodes. Sometimes, they are acted out, and sometimes sung, as in the case of the paddanas, which are performed while transplanting rice. Stuart Blackburn and Joyce Flueckiger distinguish three kinds of oral epics in India: martial, sacrificial, and romantic. Some epics tell a story with multiple episodes and characters, and some are “multi-story” oral epics. Oral epics in India are very closely tied to communities, with performers, audience, and participants all belonging to the same community. Most oral epics are associated to rituals, the performance of some being the ritual itself. Caste also plays an important role in the performance or patronage of the oral epic traditions in India. \n\nThe great epics of Ramayana and Mahabharata in some cases, enter the world of these local oral epics, where the performers are considered to be reincarnations of heroes and gods from these epics. According to Komal Kothari, an eminent folklorist of India, this phenomenon happens when the impact of the oral epic spreads beyond its initial local boundaries. Though we are not able to present full performances of all the oral epics, we believe that these recordings provide a good glimpse into the variety of meters, singing styles, and contexts that exist within these traditions. Three oral epics are presented in this volume. They are all part of larger collections, and each one is contributed by an expert on the genre who has done extensive research. The paddanas were contributed by Peter Claus, the Nanda Devi jagar by William Sax, and Alha by Karine Schomer.
India 2016 -
Sernicumu (Popular filian folksongs)
Serenicumu literally means “bumping songs,” a genre of popular music that is widespread throughout Fiji today and is performed in villages as well as at local resorts and hotels. These songs are covers of or are influenced by styles from Europe and America as well as from other Pacific islands or the Caribbean (particularly reggae). They are often performed at informal yaqona drinking sessions and are also associated with informal dance types broadly termed tauratale or danisi (taken from the English word ”dance”).\n\nThe exact origin of the genre is obscure. Serenicumu is said to be associated with the first legally allowed sales of beer to Indigenous Fijians in the 1920s in Suva, and it is suggested that this genre originated from parties where men bumped their drinking glasses together. Another source further adds that this music was originally called sere ni cumu saqa (saqa meaning “barrel” or “tankard”) and that it referred to the practice of Fijian men sitting in a circle at a table and resting their heads against their tankards of beer. Many serenicumu songs still performed today date from World War II―an intense period of creativity for this genre―when soldiers from the US, Aotearoa (New Zealand), and Australia interacted extensively with Fijians.\n\nCurrently, musicians distinguish two main styles of serenicumu: trio and sere bass (also called sere makawa or “old songs,” even though they may be fifteen or more years old). Sere bass performance features a large group of bass vocalists (bass/besi) in addition to three solo voice parts: tatabani/tatabana, domo tolu/vakababa, and laga/lagalaga in descending order in terms of their vocal range. Only the three solo parts are heard in trio. The types and roles of the instruments, their tuning, and their playing techniques have also changed over time. The technique of vadivadi (plucking), which characterized sere bass guitar performance in the past, has been replaced by various “scrumming” (strumming) for the rhythm guitar and a range of left- and right-handed techniques for the lead guitarist. The only chords used in sere bass were dua(tonic), rua (subdominant), and tolu (dominant), whereas trio also featured warning (seventh), minus (minor), and flat (supertonic) chords.\n\nAnyone can participate in sere bass performance, which makes it ideal for use at large social gatherings. Trio performers are expected to perform to a high standard and are usually heard at small social functions such as yaqona drinking sessions.\nThe tempo tends to be slower and the overall pitch lower in sere bass when compared to trio. Sere bass, being closer stylistically to meke, tends to be preferred by older people (those in their mid-40s and above) and provides them with a means to connect with and celebrate their cultural roots. Trio, which tends to be popular with those in their 20s and 30s, exhibits a greater degree of Westernization than sere bass, but it is still regarded as being part of the serenicumu oral tradition that has been passed down through the generations and that continues to change as new songs are continually added to the repertoire and old ones fall into disuse.
Fiji 2017
-
Book of Intangible Cultural Heritage of Timor-Leste
The Book of Intangible Cultural Heritage of Timor-Leste is a rich and vivid documentation of the living traditions that shape the identity, resilience, and spirit of the Timorese people. Developed through close collaboration between local communities, cultural authorities, and ICHCAP (International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region under the auspices of UNESCO), the book highlights the depth and diversity of Timor-Leste’s intangible cultural heritage (ICH).\n\nFeaturing 14 carefully selected elements—from ritual dances and sacred ceremonies to traditional craftsmanship, music, and ecological knowledge—the book reflects the wisdom passed through generations and the values that continue to guide community life today. Each element is presented with detailed descriptions, vivid images, and QR codes linking to videos that bring the traditions to life.\n\nAt a time when modernization and global change pose challenges to cultural continuity, this publication serves both as a record and a call to action. It encourages appreciation, safeguarding, and intergenerational transmission of practices that are not only culturally meaningful but vital to social cohesion, environmental stewardship, and identity.\n\nWhether you are a researcher, cultural practitioner, educator, or simply someone interested in the living heritage of Timor-Leste, this book offers a gateway into the heart of a nation's cultural soul—where memory dances, stories sing, and tradition breathes.
Timor 2024 -
2011/2012 Mongolia-ICHCAP Joint Cooperation Project Report-Safeguarding Intangible Cultural Heritage by Utilising Information Technology
Since the beginning of 1950s, the Institute of Language and Literature at the Academy of Sciences in Mongolia has initiated sending the survey teams, 1-3 times a year, for researching and gathering data on oral literature and local dialectics. The initiation of above activities has set the groundwork for official establishment of a new archive with written documents and magnetic audio tapes, utilization for research purposes and the maintenance. Along with sending the survey teams, individuals/bearers were invited to the Institute from the local areas and their repertoire were recorded on magnetic tapes.\n\nAs a result, a rich repertoire of the epics, folk tales, folk songs, benedictions, odes, riddles, proverbs and other main elements of Mongolian oral heritage in their local dialectics and characteristics were succeeded to be recorded and collected at once as never before. The language and dialects that have already lost their distinctiveness or absorbed into the central one, now already the extinct forms of oral literary expressions and heritage are remained and preserved on magnetic tapes. This fact is raising the historic and academic values more for those original forms which were preserved on the magnetic tapes.\n\nDue to the fact that the most of the magnetic tapes being kept at the Institute are more than 60 years old, the storage period of some of the tapes has already been expired. Also, the un-proper storage conditions have caused some tapes to get dried, clung to one another or fractured. Due to above reasons, the inevitable need has risen for restoration and digitization of these magnetic tapes as well as improvement of the storage conditions and environment. Accordingly, since 2008, some efforts have been made towards restoration and digitization of these superannuated magnetic tapes within the internal capability and capacity of the Institute. Although, due to the lack of capable human resources, finance and proper tools and technical equipment, these efforts to restore and digitalize faced several obstacles and have shown un-successive results.\n\nIn 2009, the authorities of the Institute have introduced to the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage their request to cooperate. Since, the organizations have started to collaborate on the possibilities to restore and digitalize the superannuated magnetic tapes. Accordingly, the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage proposed to ICHCAP to continue the Joint Project and take measures for restoration, digitization of the superannuated magnetic tapes, and distribution and dissemination among general public.
Mongolia 2011~2012
-
Inventory Making and Documentation for Safeguarding ICH in Korea"1. Introduction: Safeguarding ICH through a Designation System\nSimilar to other countries, the intangible cultural heritage (ICH) of Korea, which embodies Korean cultural identity, is now facing the threat of transformation and disappearance as a result of rapid industrialisation and urbanisation over the last several decades. In light of this threat, Korea enacted institutional safeguarding measures for intangible cultural heritage beginning with the establishment of the Cultural Properties Protection Act in 1962. \nThe Cultural Properties Protection Act defines ICH as cultural manifestations of intangible nature with high historical and artistic significance, such as theatrical and musical performing arts as well as crafts and skills. The act, furthermore, distinguishes ICH into two different groups: Important Intangible Cultural Property, designated by the state, and Provincial Intangible Cultural Heritage, designated by local or regional governments. The number of items listed as Important Intangible Cultural Properties was 7 in 1964, and by 2011, this amount expanded to 114, and the number of Provincial Intangible Cultural Properties is 446. \nThe overriding principle for all activities involved in protecting and managing cultural properties and reviving them as living culture is preserving these heritage elements in their original forms. \nHowever, in the case of ICH, due to their very nature of existing and being transmitted orally, they are especially vulnerable and endangered in today’s quickly evolving, industrialised and urbanised society. Ensuring their continuity over time is accordingly more challenging and requires active intervention. \nTherefore, state and local governments select and designate categories of ICH more severely threatened than others by the changing environment, and provide support for transmission activities by Holders and transmitters of skills and the arts to guarantee the continuity of traditions and the cultural identity of the nation. "Year2012NationSouth Korea
-
Scope and Definition of Collaborative Work through Activities of the Silk Roads ICH NetworkThe Silk Roads is a path and a route, not a fixed concept but a dynamic and expanding polysemic concept. The definition of the Silk Roads varies depending on academic perspectives. Toward the end of the twentieth century, the Silk Roads have become symbols of peace and understanding. It is at risk of abuse, commercialization, and political misapplication. Countries along the Silk Roads are experiencing a great deal of change, especially under the influence of globalization and commercialization. They are, therefore, highly vulnerable to change. It is necessary to consider the definition and target countries/areas, membership, access online and offline, gaps in ICT content production, and updating and maintaining information. Recommendations on improving a possible network include strengthening the information sharing capacity, improving the quality of information, and promoting and making successful public and private partnership programs. Two questions we have to ask are “What is the position of intellectual/academic cooperation for ICH safeguarding along the Silk Roads?” and “Can we support another new scientific approach?”Year2020NationSouth Korea